доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова
Переплетение дорог судеб минувших и грядущих
Узор их видит только Бог, Творец Незримый Вездесущий
Великий Ткач плетёт узор, не ошибаясь ни на йоту
Здесь смех и плачь, почёт, позор, есть подлецы и Дон Кихоты
Земная жизнь всего лишь нить, в узор вплетённая на веки
Ни цвет ни сорт не изменить, пока мы только человеки
Пока под солнцем, иль луной, неважно, всё равно не зрячи
На чреве ползаем с тобой, в иллюзии, что что-то значим
Пока мечтаем о земном, да впрочем, пусть и о духовном
Блуждаем в разуме плотском, а значит полностью греховном
Да, мы лишь нить, незримый штрих, но утешаемся надеждой
Творец силён соединить нас в Свой шедевр, рукою нежной
Вверху ли иль внизу холста, мы успокоимся навеки
И в тело Божьего Христа преобразятся человеки !
сергей рудой,
сша
55 лет христианин.
Пока горят мои глаза
Пока ещё дышу
Пока не высохла слеза
я для Христа пишу !
Прочитано 1606 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".